jueves, 28 de mayo de 2009

Poemas en inglés, en catalán,...la cultura no entiende de idiomas

Una vez me trataron de convencer que cada "cultura" se encontraba ligada a una lengua, zona geográfica, y que era difícil entender determinados sentimientos si no se formaba parte de esa "comunidad". En realidad me estaban tratando de convencer de todo lo contario, es decir, de la "incultura". En mis años por "esos otros mundos" descubrí mi capacidad para expresar sentimientos en varios idiomas, haciendo inútiles los esfuerzos de aquellos por convencerme de que la lengua era patrimonio exclusivo de las diferentes "culturas"...


A leaf, sad and dry

A leaf, sad and dry

in the tree reminded

A leaf, alone and old,

waiting for falling down.

But a fresh breeze,

that in the evening whispers,

longed for cachting it,

in its lips kissing it,

and in its dreams loving it.

The breeze sounded

like eternal music.

But the leaf didn’t hear

its siren’s singing.

And the breeze looked

with a tender smile,

and with calm talked

for erasing its pains:

Don’t you hear, girl of my soul.

that it’s my love coming near you

to avoid that you fall down

on the mud of the ground?


Una noia va pel carrer

una noia va pel carrer,

ulls negres, pèl castany,

no s'ha vist aquest any
la seva cara en el Ter

en la rambla de la Llibertat
els seus ulls semblen plorar,
tot sembla estar igual
no ha canviat la seva ciutat

el vent de la matinada
balla una sardana
abraçat a la seva cara

Oh, la meva tramontana!

les olors d'una cuina
li recorden amb alegria
el xuixo que tant estima,

menjar-se un, li agradaria

fosca nit en Girona

mirant cap l’Ampordá

la neu en la platja

la llum en un fanal…

la pau en la nit sembla trencada,

un pensament li tormenta

calor en el seu cor
fred en el seu cos:

estic somiant amb tu, Girona!

No hay comentarios:

Publicar un comentario